تحميل أصفهان pdf الكاتب جيلبرت سينويه
ابن سينا واحد من بين قلة من نوابغ السالفة الذين وصلتنا أهم مؤلفاتهم ، إضافة إلى صورة واضحة عن حياتهم الشخصية ، وذلك من خلال الصفحات التي تركها لنا ، وتذكرها أبو عبيد الجوزجاني الذي صاحبه في حله وترحاله ، والذي وصف لنا في قرابة العشرين صفحة تعرض إليه معلمه من ظلم الملوك وسطوة الأمراء وتعب الجسد في مرام. جواب ابن سينا من خلال “سيرة الجوزجاني” شخصية مأساوية و جذر الروائي ، بما يتضمنه من تفاصيل و ج …
وقد استعملت سيناء هذه السيرة القصيرة للعمل الضخم ، فأجرى نص هذه الرواية على لسان أبي عبيد الجوزجاني ، وأورد عدد من الحواشي ذيلها باسم هذا التابع التابع الوفي ، المرافق ابن سينا طيلة خمسة وعشرين عامًا وأردفها بحواشي أخرى ذيلها بإمضاء “المترجم” وذلك للإحكام. بنسبة هذا النص إلى تلميذ ابن سينا وكاتب سيرته المعروف ، ولمزيد الإقناع (إقناع القارئ) بأن المؤلف (الفرنسي) ليس أكثر من مترجم لسيرة ابن سينا كما كتبها الجوزاني ، وهذا يعني أيضًا سوى ليس ناقل أمين لنص كتب في الأصل بالعربية.
ولماذا كان ذلك من جوهر “لعبة” السرد المتوخاة في هذا العمل ، فقد رأينا أن نحذّره إلى لغته. وقد تطلب منا هذا الأمر أن نعود إلى نص رسالة أبي عبيد ، وأن نرجع إلى مؤلفات ابن سينا نفسه: كتاب القانون وكتاب الشفاء والأرجوزة الطبية ، وأن نثبت الكثير من الآيات القرآنية والأحاديث النبوية والأمثال والأبيات الشعرية ، للدنو قدر المستطاع من “نص أصلي” هو أقرب إلى التفاعل.
الترجمة من اللغة العربية إلى الترجمة ، الترجمة من اللغة الإنكليزية ، الترجمة إلى اللغة العربية. كان ذلك أول الأسباب التي أدت إلى أسباب ذلك الرواية.
يسند جيلبرت سينويه إلى أبي عبيد الجوزجاني دورا مزدوجا أو لنقل دورين متعاضدين في عملية السرد: دور “الراوي المعلن” المعتمد على ضمير المتكلم ، الذي يصف الأحداث من زاوية نظرة الشخصية، ودور “الراوي المستتر” الذي يتقمص دور المؤلف ويدعي “الحياد”
أسفه نفسه ضمن سائر الشخصيات المتحركة داخل دائرة الأحداث المروية.
هذا الكتاب من تأليف جيلبرت سينويه و حقوق الكتاب محفوظة لصاحبها
بي دي إف
تحميل .